![](http://ayuko-works.com/wp-content/uploads/2021/05/IMG_4320-768x1024.jpg)
翻訳・通訳
日本酒の酒造技術に関するアテンド通訳、会議通訳・ウィスパリング対応を得意とします。
観光・まちづくり・景観分野での逐次通訳経験多数。
とくにインバウンド観光分野では、単なる通訳にとどまらず、
各地地方公共団体様とコラボした、酒蔵見学を含む着地型ツアー企画実行経験豊富です。
日→英、英→日
<翻訳>
日本酒関係記事・ウェブサイト・コラム等翻訳
観光・まちづくり関係ブログ記事執筆、マップ翻訳
<通訳>
技術アテンド通訳(日本酒・ワイン醸造)
日本酒・ワインセミナーや試飲会通訳
ビジネス・商談通訳(酒販)
会議通訳・講演逐次通訳・アテンド通訳(ウィスパリング対応)
観光・まちづくり関係講演逐次通訳・アテンド通訳
(京町家・宮大工・伝統工芸等アテンド通訳経験多数)
実績
・複数の酒蔵様の技術系翻訳(和→英)・ウェブサイト文章翻訳(和→英)・出版ファクトチェック 多数
・酒蔵訪問通訳、ビジネス通訳多数
・京都市景観・まちづくりセンター様使用 町家構造解説図翻訳
・関西地方公共団体様との着地型ツアー企画・実行(当日通訳案内士としてアテンド)